The Chinese immigrants in Flushing, Queens, devour books with titles like “Romantic Flower” and “The Heart With a Million Knots.” The Russian women in Brighton Beach, Brooklyn, clamor for a diet guide advocating plenty of meat. In Greenpoint, Brooklyn, yves saint laurent outlet a bookseller cannot keep a tell-all by the wife of an adored Polish politician on the shelves.
Serialized romance digests are popular in Jackson Heights, Queens, yves saint laurent shoes in languages spoken by the area’s Indians and Pakistanis. So, too, are books on Muslim topics. Khursheed Hassan, the owner of Mansoor Book Store, has arranged the two inventories so the religious books are high on upper shelves, and the romances in a row along the floor, to keep the two genres’ very different readerships from taking offense.
In the Babel that is New York City, where nearly 200 languages are ysl shoes spoken and read within the public school system and nearly 40 percent of the population was born abroad, literary tastes among immigrant cultures turn out to be as different as their cuisines.
But what is popular in foreign languages is not always what is selling well back home in Bahrain or Bucharest. Sometimes they are books that are contraband yves saint laurent 2012 under authoritarian regimes. Sometimes readers far from home seek out the classics as comforting reminders of their roots. Still others delve into their new culture with translations of school staples like “Adventures of Huckleberry Finn” that were never on the curriculum back home.